Ay, şalaşâm, şalaşâm, şalaşâm. Ah, casa mea, sălaşul meu

| | Opinii

Anul trecut, lângă Agigea, am ascultat o melodie tătărească. Am căutat-o după aceea şi am reuşit să o găsesc pe youtube. De atunci, o tot ascultam, dar nu înţelegeam decât câteva cuvinte. În seara asta m-am ambiţionat şi am găsit traducerea.

Ay şalaşîm, şalaşîm! // Sălaşul meu, sălaşul meu
Ay şalaşîm, şalaşîm, şalaşîm // Sălaşul meu, sălaşul meu
Kúlge píşken kalaşîm! // Covrigii mei copţi la cenuşă
Sen şalaşka kelgende, kelgende // Tu, la sălaş cind vii, cind vii
Tay soyarman, asabay // O să tai un mânz, ruda mea
Tatar aşî pîşîrîp, pîşîrîp // Mâncare tătărească voi găti, voi găti
May kuyarman, asabay // O să adaug ulei, ruda mea.
Úyúm aldí şukurşuk, şukurşuk // În faţa casei mele gropiţe, gropiţe
Şeytan kazġan, asabay // A săpat dracu, ruda mea
Ekewmiz de bîr, boyda, bîr boyda // Amândoi de aceeaşi talie, talie
Mewla’m yazġan, asabay // Aşa a vrut Cel de sus, ruda mea
Aydí oynayîk, oynayîk, oynayîk! // Hai să dansăm, dansăm, dansăm
Toy yasayîk, asabay // Să facem nunta, ruda mea
Bîz eşíkte sîz tórde, sîz tórde // Noi la margine, voi la centru
Şîñlaşayîk, asabay // Să cântăm, ruda mea
Ay şalaşîm, şalaşîm, şalaşĭîm! // Sălaşul meu, sălaşul meu
Kulge pîşken kalaşîm! // Covrigi copţi la cenuşă

Traducerea am găsit-o aici, dar am modificat-o.

Pentru mine e o ocazie să studiez cuvintele, să le învăţ şi să compar. De exemplu, din titlul melodiei mi-am dat seama că sălaş vine din maghiarul szállás (potrivit DEX), dar iată, avem şalaşka în tătară.

E limpede că acest cuvânt nu face parte din familia limbilor turcice (kulube – colibă, barinak – baracă, siginak – pare a fi cel mai apropiat de cuvântul tătar), dar e posibil să fie o dovadă în sprijinul teoriei limbii comune proto-altaice.

Sunt doar idei pe care le notez grăbit, e posibil să mă înşel, dar merită să studiez pe această direcţie.

Cuvântător, agricultor, antreprenor, muncitor, visător, cititor, ascultător, departe călător. Îndrăgostit de popoarele din jurul Mării Negre și din Asia Centrală.